記憶盒子

把記憶裝進(jìn)灰色的盒子,封裝起來(lái),那年那月,重新拾起。

首頁(yè)搜索目錄
search
當(dāng)前主題: 生活時(shí)評(píng)

圣誕快樂為什么是Merry Christmas,而不說(shuō)Happy Christmas?

作者:Kaka    時(shí)間:2009-12-25 0:54:12    瀏覽:    評(píng)論:13

      Merry Christmas! Merry Christmas!現(xiàn)在連小孩都會(huì)這么說(shuō)了,也確實(shí),Merry Christmas說(shuō)得也挺順口的,如果你說(shuō)Happy Christmas,也許感到拗口。

      但是也許大家都不明白,圣誕快樂為什么是Merry Christmas,而不說(shuō)Happy Christmas?

      我們來(lái)看看專家是怎么解釋的

      1、在朗文詞典里面,Merry Christmas 的意思等于Have a happy time at Christmas!Merry 的意思是歡樂的,愉快的。即Happy and cheerful。

      我覺得,詞典的解釋也僅僅是咬文嚼字吧,沒有解釋為什么。

      2、外教認(rèn)為,英美人習(xí)慣用Merry Christmas,而不是Happy Christmas。

      這樣的解釋的確是沒有辦法的辦法了,往往遇到一些例外情形時(shí),我們只能說(shuō)是“英美人習(xí)慣”,因?yàn)闆]有找到真正的源由嘛。
 

      3、與圣誕老人出場(chǎng)吆喝有關(guān)

I think it has something to do with Santa Clause he says "Ho, Ho, Ho Merry Christmas" and most people associate Christmas with him. The other holidays do not have this kind of 
association.

      外教認(rèn)為,Merry Christmas的使用是因?yàn)槭フQ老人出場(chǎng)時(shí)總是吆喝著"Ho, Ho, Ho Merry Christmas!",而所有的圣誕節(jié)都是和圣誕老人相關(guān)的,因此大家也都跟著圣誕老人用Merry Christmas了。同樣的道理,新年(元旦)和生日等沒有“新年老人”等的出現(xiàn),因此也就一般性地使用happy這個(gè)詞了。

      但是,圣誕老人為什么就吆喝“Merry Christmas”而不是“Happy Christmas”呢?所以我覺得這樣的解釋也有點(diǎn)牽強(qiáng)。

      4、與單詞的重復(fù)有關(guān)

I think it may have something to do with the language used when people first began 
when celebrating the occasion. (English has changed a lot over the years) It may also be
 because Christmas and New Year are celebrated at around the same time, for example 
people give out cards saying "Merry Christmas and Happy New Year," thus avoiding the
 repetition of the word "happy." 

      外教認(rèn)為由于圣誕和新年離得很近,因此人們總是把圣誕快樂和新年快樂連在一起說(shuō)的:“Merry Christmas and Happy New Year.”。由于新年已經(jīng)用了happy了,如果圣誕再用happy就顯得重復(fù)了,所以圣誕快樂就用Merry這個(gè)詞了。

      但是事實(shí)上,隨著英語(yǔ)的發(fā)展和變化,現(xiàn)在也有一些西方人說(shuō)"Happy Christmas",所以如果您聽到"Happy Christmas"www.fltacn.com也不要覺得奇怪。

x

標(biāo)簽:

※ 網(wǎng)站速度慢?試試網(wǎng)站自動(dòng)優(yōu)化工具 ※

  • 擴(kuò)展閱讀
上一篇: 怎樣在ZBlog側(cè)欄最新評(píng)論及回復(fù)里顯示評(píng)論人姓名
下一篇: 圣誕節(jié),www.alexa.com打不開,與國(guó)內(nèi)網(wǎng)絡(luò)整頓有關(guān)?
  • 10.L****
  • 因?yàn)?christmas這個(gè)詞 應(yīng)該是基督彌撒的縮寫,是跟宗教有關(guān)系的
    你想想看只有翻譯成歡樂的基督彌撒,迎接基督的誕生,哪有快樂的基督彌撒一說(shuō)呢?
    彌撒是教會(huì)里的一種感恩祭!呵呵!
  • 2011/1/2 16:28:16 回復(fù)該留言
  • 9.第**
  • happy christmas在英國(guó)及愛爾蘭地區(qū)用得很廣泛,使用度與merry christmas相當(dāng),其他歐洲國(guó)家、美國(guó)、澳大利亞用merry christmas更多一些。另外merry christmas極少的情況下被理解為圣誕老人的太太結(jié)婚前的名字---mary christmas,而圣誕老人的名字眾所周知叫santa,姓氏為claus。這是在維基百科上的一些解釋。
    第三眼 于 2009-12-28 15:44:30 回復(fù)
    “其他歐洲國(guó)家" - "其他英語(yǔ)國(guó)家"
    Liwen 于 2009-12-28 16:08:07 回復(fù)
    淵源無(wú)可查究,可能沒有這個(gè)歷史記錄。
  • 2009/12/28 15:43:45 回復(fù)該留言
  • 8.文*
  • o,原來(lái)是這么回事??!學(xué)習(xí)了
    Liwen 于 2009-12-26 23:20:15 回復(fù)
    嗯,呵呵~
  • 2009/12/26 21:22:27 回復(fù)該留言
  • 6.盧**
  • Merry??你不說(shuō) 我還真不知道呢
    Liwen 于 2009-12-25 15:44:12 回復(fù)
    你想到Marry了?Haha
  • 2009/12/25 15:12:39 回復(fù)該留言
  • 5.九*
  • 依我看啊,Merry是宗教里某個(gè)詞匯的變種,現(xiàn)在只是人們不大提宗教性質(zhì)的事了,大眾化了而已。
    Liwen 于 2009-12-25 14:04:04 回復(fù)
    嗯,有見地!
  • 2009/12/25 12:26:57 回復(fù)該留言
  • 4.A**
  • Merry Christmas,你不寫的話,我還真不知道,以前沒有想過(guò)這個(gè)問(wèn)題
    Liwen 于 2009-12-25 14:05:32 回復(fù)
    其實(shí)這里說(shuō)的也還沒有完全解釋為什么。Sad
  • 2009/12/25 11:28:41 回復(fù)該留言
  • 3.對(duì)***
  • 還真沒注意過(guò)這個(gè)問(wèn)題呢,呵呵
    Liwen 于 2009-12-25 14:06:10 回復(fù)
    生活點(diǎn)滴。Smile
  • 2009/12/25 6:42:20 回復(fù)該留言
  • 2.s****
  • 圣誕快樂~!元旦快樂!
    Liwen 于 2009-12-25 14:10:51 回復(fù)
    同祝阿,哈~~Haha
  • 2009/12/25 3:06:05 回復(fù)該留言
  • 1.星*
  • Merry Christmas ~ O(∩_∩)O ~
    星網(wǎng)送給你最美好的祝福 ~
          *       ,
                _/^\_
               
       *         /.-.\     *
           *    `/&\`          *
               ,@.*;@,
               /_o.I %_\  *
        *      (`’–:o(_@;
              /`;–.,__ `’)       *
             ;@`o % O,*`’`&\
          *  (`’–)_@ ;o %’()\   *
             /`;–._`”–._O’@;
            /&*,()~o`;-.,_ `””`)
       *     /`,@ ;+& () o*`;-’;\
            (`””–.,_0o*`;-’ &()\
            /-.,_  “”–….-’`) *
         *  /@%;o`:;’–,.__  __.’\
           ;*,&(); @ % &^;~`”`o;@();     *
           /()Evlos & ().oFriendsO\
           `”=”==””==,,,.,=”==”===”`
          __.—-.(\-”#####—…___…—–._
         ‘`     \)_`”””””`
                .–’ ‘)
               o( )_-\
                `”””` `
    Liwen 于 2009-12-25 14:11:28 回復(fù)
    the same to you !Haha
  • 2009/12/25 3:02:03 回復(fù)該留言

發(fā)表評(píng)論:

◎歡迎參與討論,請(qǐng)?jiān)谶@里發(fā)表您的看法、交流您的觀點(diǎn)。

訂閱博客                   QQ交流群(312716741)

  • 通過(guò)Google訂閱本站 通過(guò)鮮果訂閱本站 通過(guò)抓蝦訂閱本站
  • 通過(guò)QQ郵箱訂閱本站 通過(guò)Yahoo訂閱本站 通過(guò)有道訂閱本站

Search

最新評(píng)論及回復(fù)

最近留言

網(wǎng)站分類

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 91204 Designed by Han'space

Copyright @2009-2024 All Rights Reserved. 粵ICP備14028160號(hào)-1

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 91204
Copyright @2009-2024 All Rights Reserved.